[OGo-Discuss-FR] Slogan fr justification.

Raphaël "SurcouF" Bordet discuss-fr@opengroupware.org
28 Jul 2003 10:44:24 +0200


Le dim 27/07/2003 à 23:37, Eric Delcamp a écrit :
> Tout simplement parce qu'il n'est vraiment pas adapté a la signification de
> Groupware ?
> Oserais-je faire remarquer que la langue francaise, que le québec cherche par
> tout les moyens à défendre, n'est pas un assemblage sans regles de n'importe
> quelle racine ?
> Si vous voulez absolument traduire "groupware", restez donc dans le sens
> "logiciel de travail en groupe", qui est fort simple et signifie EXACTEMENT
> l'idée du mot original. Apres tout, la langue francaise n'est pas specialement
> concise.

Collaboritiel ?

Sinon, je préfère "logiciel collaboratif", on a trop tendance à dénigrer
ce mot depuis la Seconde Guerre Mondiale...

-- 
Raphaël "SurcouF" Bordet
surcouf@grotte.org