[OGo-Discuss-FR] Slogan, on remet ça!

Maxime Bouffard discuss-fr@opengroupware.org
29 Jul 2003 18:10:30 -0400


Pour traduire "groupware" une dizaine de termes ont ete proposes 
(voir: http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/terminologie/fiches/8874548.htm).

Alors je crois qu'on n'est pas sorti du bois s'il faut en choisir un
parmi ceux-la ou d'autres encore. Et comme collecticiel semble en
rebuter plusieurs, et pour regler la situation et passser a autre chose
je propose qu'on garde "groupware" et les guillemets aussi dans le
slogan.

Maxime Bouffard.

Le mar 29/07/2003 à 00:26, discuss-fr-request@opengroupware.org a écrit
:
> Send Discuss-FR mailing list submissions to
> 	discuss-fr@opengroupware.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	http://mail.opengroupware.org/mailman/listinfo/discuss-fr
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	discuss-fr-request@opengroupware.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> 	discuss-fr-admin@opengroupware.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Discuss-FR digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. Re: Slogan fr justification. (=?ISO-8859-1?Q?Rapha=EBl?= "SurcouF" Bordet)
> 
> --__--__--
> 
> Message: 1
> Subject: Re: [OGo-Discuss-FR] Slogan fr justification.
> From: =?ISO-8859-1?Q?Rapha=EBl?= "\"SurcouF\" Bordet" <surcouf@grotte.org>
> To: discuss-fr@opengroupware.org
> Date: 28 Jul 2003 10:44:24 +0200
> Reply-To: discuss-fr@opengroupware.org
> 
> Le dim 27/07/2003 à 23:37, Eric Delcamp a écrit :
> > Tout simplement parce qu'il n'est vraiment pas adapté a la signification de
> > Groupware ?
> > Oserais-je faire remarquer que la langue francaise, que le québec cherche par
> > tout les moyens à défendre, n'est pas un assemblage sans regles de n'importe
> > quelle racine ?
> > Si vous voulez absolument traduire "groupware", restez donc dans le sens
> > "logiciel de travail en groupe", qui est fort simple et signifie EXACTEMENT
> > l'idée du mot original. Apres tout, la langue francaise n'est pas specialement
> > concise.
> 
> Collaboritiel ?
> 
> Sinon, je préfère "logiciel collaboratif", on a trop tendance à dénigrer
> ce mot depuis la Seconde Guerre Mondiale...
> 
> -- 
> Raphaël "SurcouF" Bordet
> surcouf@grotte.org
> 
> 
> 
> --__--__--