[OGo-Translation] translating OGo to Slovak
Olivier Hallot
translation@opengroupware.org
Wed, 29 Sep 2004 11:32:28 -0300
Here is a very simple .string-to-.po script I played around a while ago
with the same subject:
++++++++++++
#!/bin/bash
while read line
do
indice=`expr index "$line" =`
echo "#"`expr substr "$line" 1 $indice`
echo "msgid "${line:$indice}
echo "msgstr \"\""
done
+++++++++++++
Invoke this script with the following command line
$OGo2po < AddressUI.string > AddressUI.po
where "AddressUI.string" is the string file to transform. Do it for all
the string files.
But... I had no time to write the .po-to-.string script... :-)
BTW: OGo translation is "zillion times" easier than OpenOffice (5K
strings)... I can tell you because I did contibuted to the pt-BR
OpenOffice translation (25K strings in a clumsy GSI file)...
Olivier
Branislav Klocok wrote:
>Hello all,
>
>My name si Branislav Klocok and I am the leader of Slovak localization team of
>OpenOffice.org.
>My company (OFZ a.s., cca. 200 computers in the network, www.ofz.sk) has
>decided to install groupware software in our network. We have took a look at
>several projects and made a decision that OGo is something that would suit us
>best.
>Following this decision I thought it might be a good idea to have a Slovak
>localization of OGo. I read the information on your web page concerning the
>translation and I have few questions.
>1. I would like to translate the the software first, because of apparent
>reasons. I have installed OGo on my computer and took a look at .string
>files.
>I do not know what is the procedure but is there a possibility to ha a cvs
>access to your server to a directory that would contain these files for
>Slovak? Of course first there would be only English strings there and I would
>translate them later on?
>2. Is there a script converting .string files into .po files (and the other
>way around) used by kde and OpenOffice? I have a large database of translated
>stuff which I can use for the first automatic translation with kbabel. This
>will decrease the time spent on the translation at least by 80% and wold
>greatly help keeping further translations intact.
>3. Slovak language uses iso-8859-2, but UTF-8 is also fine. Is this encoding
>supported?
>
>
>
--
Olivier Hallot
Rio de Janeiro, Brasil
http://www.scinergy.com.br
Linux User #245166