[OGo-Translation] translating OGo to Slovak

Helge Hess translation@opengroupware.org
Thu, 30 Sep 2004 21:52:45 +0200


On Sep 30, 2004, at 21:26, Branislav Klocok wrote:
> D=C5=88a =C5=A0t 30. September 2004 17:42 Helge Hess nap=C3=ADsal:
>> We are still working on the 1.0 release, so it will take a while for
>> 1.2 ;-) Of course 1.1 versions might already provide full Unicode
>> support.
> sorry for bothering,

Feel free to ask any questions you have, but this is out of scope of=20
the translation list. Please continue the thread in discuss@ or users@=20=

if you have further questions. Thanks.

> but this does not answer my question about the expected time.

As usual with OpenSource software this depends on either
a) a contributor doing the work
b) a sponsor paying for the work
So no specific timeframe can be given.

> We (my company) need to make a decision about the groupware software=20=

> now. In
> case only latin-1 is supported we still can use it.

OK. Actually there are several levels of language support. Eg=20
supporting UTF-8 template output is easier than supporting UTF-8 data=20
storage.

> Instead of =C4=8D i will translate c .... etc, it is not perfect but =
the=20
> users will understand.

Great! We would happily accept contributions like that for inclusion in=20=

OGo.

> The question is will this last years or it can be corrected within=20
> weeks, .... months?

It _can_ be corrected within weeks. Whether this is done is a matter of=20=

contributor time and interest or availability of a sponsor.
So we would definitely like to see that as a feature for 1.2 (we=20
consider that important), but we can't say yet when 1.2 will happen, I=20=

would _guess_ in 3-6 months.

regards,
   Helge
--=20
http://docs.opengroupware.org/Members/helge/
OpenGroupware.org=